{#advanced_dlg.about_title}
{#advanced_dlg.about_title}
Due to strong winds and heavy rain, Yamasa is closed today, there will be no classes. 皆さん、お早うございます。暴風警報が出ているので、本日は休校です。
{#advanced_dlg.about_title}
Typhoon 12 is currently passing to our southwest, bringing rain and strong winds. However, classes will be proceeding as scheduled.
皆さん、お早うございます。今日は学校は休みじゃありません。気をつけて学校に来てください。
みなさん、おはようございます。きょうは がっこうは やすみじゃありません。きをつけて がっこう にきてください。
{#advanced_dlg.about_title}
Typhoon 6 is currently passing to our south, bringing heavy rains and strong winds. Classes are currently scheduled to proceed as normal tomorrow (July 20). However, we will make an official announcement at 7:00 a.m. Japan Standard Time once we confirm the weather situation.
UPDATE: Classes today ... [More]
{#advanced_dlg.about_title}
The Yamasa Institute has amended its policy concerning personal guarantors for citizens of the following countries:
Brazil, Brunei Darussalam, Cambodia, India, Indonesia, Laos, Malaysia, Philippines, Thailand, Vietnam
As of July 2011, student visa applicants from these countries no longer require ... [More]
{#advanced_dlg.about_title}
中文 | 日本語 | English
-->
王 妤卉 (ユリさん、SILAC)
6/4学校はYAMASAのPICNICに参加しました。昼からのBBQに参加するだけではなく朝から行われていたファーマーズマーケットの催し物にも参加しました。ファーマーズマーケットでは、みんなで協力して呼び込みをし、売り子の体験もしました。
この写真は、私たちが販売をしていた、鳥焼と豚焼の屋台の写真です。
販売するときにまず売り子のプロフェッショナルの先生達が、どうしたらお客様を引きつけられるのか一字一句指導して下さり、また、どのように接客サービスをするのか、販売時の日本語の... [More]
{#advanced_dlg.about_title}
{#advanced_dlg.about_title}
{#advanced_dlg.about_title}
{#advanced_dlg.about_title}
English | 日本語 | 中文
私の名前はNathaniel Hoyと申します。 私は現在YAMASAの学生です。私が初めてYAMASAに来たので2007年で、12週間のSILACコースを受講しました。YAMASAの教授方法や先生方の教え方は本当によく、とても好きになりました。そしてさらに、美しく静かな環境で勉強する機会は,私にとってかけがえのない時間となりました。YAMASAを好きになった私は、昨年も9週間大学夏期集中日本語コース(UJP)を受講する為に再びYAMASAに戻ってきました。そして、今回のAIJPコースが3回目のYAMASA学生となります。
今回... [More]